Nowe tłumaczenie Mszy katolickiej
Kościół katolicki wydał niedawno nowe tłumaczenie Mszy, które spotkało się zarówno z pochwałami, jak i krytyką. Ta recenzja zapewni dogłębne spojrzenie na nowe tłumaczenie, w tym jego mocne i słabe strony oraz ogólny wpływ na wiarę katolicką.
Silne strony
Nowe tłumaczenie Mszy ma kilka mocnych stron. Jest bardziej wierny oryginalnemu tekstowi łacińskiemu, co pomaga zachować integralność wiary katolickiej. Ponadto nowe tłumaczenie jest bardziej poetyckie i liryczne, dzięki czemu jest łatwiejsze do zrozumienia i docenienia. Wreszcie, nowe tłumaczenie zostało zaprojektowane tak, aby było bardziej inkluzywne, z językiem neutralnym pod względem płci i bardziej inkluzywnymi terminami odnoszącymi się do Boga.
Słabości
Nowe tłumaczenie ma też pewne słabości. Niektóre języki są zbyt skomplikowane, co utrudnia zrozumienie. Dodatkowo nowy przekład był krytykowany za zbyt dosłowność, co może utrudniać docenienie poezji i piękna Mszy.
Ogólny wpływ
Ogólnie rzecz biorąc, nowe tłumaczenie Mszy miało pozytywny wpływ na wiarę katolicką. Pomogło to zachować integralność oryginalnego tekstu łacińskiego, jednocześnie czyniąc Mszę bardziej dostępną i inkluzywną. Chociaż istnieją pewne słabości, nowe tłumaczenie zostało w dużej mierze pochwalone przez katolików na całym świecie.
W pierwszą niedzielę Adwentu 2011 katolicy w Stanach Zjednoczonych, którzy uczestniczą w formie zwykłej Masa (potocznie tzw Nowe zamówienie ,lub czasami Mszy Pawła VI) doświadczył pierwszego większego nowego tłumaczenia Mszy od czasuNowe zamówieniezostał wprowadzony na Pierwsza Niedziela Adwentu w 1969 r. To nowe tłumaczenie zostało przygotowane przez Międzynarodową Komisję ds. Języka Angielskiego w Liturgii (ICEL) i zatwierdzone przez Konferencję Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych (USCCB). W porównaniu z poprzednim tłumaczeniem używanym w Stanach Zjednoczonych, nowe tłumaczenie jest znacznie wierniejszym tłumaczeniem na język angielski trzeciego wydaniaMszał Rzymski(ostateczny łaciński tekst Mszy i związanych z nią modlitw), ogłoszony przez papieża św. Jana Pawła II w 2001 roku.
Nowe tłumaczenie: obce, ale znajome
Nowe tłumaczenie tekstu Mszy może brzmieć nieco obco dla uszu, które przyzwyczaiły się do starszego, luźniejszego tłumaczenia używanego od ponad 40 lat, z niewielkimi tylko zmianami. Z drugiej strony, dla tych, którzy znają angielskie tłumaczenia Nadzwyczajnej Formy Mszy (tzw Tradycyjna Msza łacińska który był używany przed ogłoszeniem przez papieża Pawła VINowy porządek Mszy św, nowy porządek Mszy), nowe tłumaczenie formy zwyczajnej Mszy podkreśla ciągłość formy nadzwyczajnej i zwyczajnej rytu rzymskiego.
Dlaczego nowe tłumaczenie?
To ponowne potwierdzenie tradycji jest jednym z głównych celów nowego tłumaczenia. w uwalnianiuNajwyższy Papież, w swojej encyklice z 2007 r. przywracającej tradycyjną Mszę łacińską jako jedną z dwóch zatwierdzonych form Mszy, papież Benedykt XVI jasno wyraził pragnienie, aby nowa Msza była oparta na „czcigodnym i starożytnym zwyczaju” Mszy papieża św. Piusa V (tradycyjna Msza łacińska). W podobny sposób tradycyjna Msza łacińska zyska ostatecznie nowe modlitwy i dni świąteczne dodane do kalendarza rzymskiego od czasu ostatniej rewizji Mszału Rzymskiego dla Tradycyjnej Mszy łacińskiej w 1962 roku.
Nowa Msza: ciągłość i zmiany
Zmiany (i ich kontynuacja ze starszą formą Mszy) są oczywiste od pierwszej chwili, gdy kapłan mówi: „Pan z wami”. Zamiast znanego „A także z tobą”, kongregacja odpowiada: „I z twoim duchem” – dosłowne tłumaczenie łac.I ze swoim duchem”, znajduje się w obu formach Mszyprzyznaję(obrzęd pokutny), ksChwała(„Chwała Bogu na wysokościach”), ks Credo Nicejskie , oraz dialog między kapłanem a parafianami poAgnus Dei(' Baranek Boży ') i bezpośrednio przed Komunia wszystkie nawiązują do starszej formy Mszy - i dobrze, ponieważ obie formy Mszy mają ten sam łaciński tekst dla tych części.
Błędem byłoby jednak sądzić, że nowe tłumaczenie istotnie zmienia językNowe zamówienie. Zmiany wprowadzone przez papieża Pawła VI w 1969 roku pozostają aktualne, podobnie jak wszystkie główne różnice pomiędzy Tradycyjna Msza łacińska iNowe zamówienie. Wszystko, co robi nowe tłumaczenie, to zaostrzenie niektórych bardzo luźnych tłumaczeń tekstu łacińskiego, przywrócenie pewnej godności angielskiemu tekstowi Mszy i przywrócenie kilku wersów w różnych miejscach Mszy, które po prostu pominięto we wcześniejszym tłumaczeniu z łaciny na angielski.
Poniższa tabela podsumowuje wszystkie zmiany w częściachMasarecytowane przez zgromadzenie.
Zmiany w częściach ludu w porządku Mszy św. (Mszał Rzymski, wyd. 3)
| CZĘŚĆ MSZY | STARE TŁUMACZENIE | NOWE TŁUMACZENIE |
|---|---|---|
| Powitanie | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: A także z Wami . | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: I ze swoim duchem . |
| przyznaję (Obrzęd pokutny) | Wyznaję Bogu wszechmogącemu, i wam, moi bracia i siostry, że mam zgrzeszyłem z własnej winy w myślach i słowach, w tym, co zrobiłem, iw tym, czego nie zrobiłem; I Proszę błogosławioną Maryję zawsze dziewicę, wszyscy aniołowie i święci, a wy, moi bracia i siostry, aby modlić się za mnie do Pana Boga naszego. | Wyznaję Bogu wszechmogącemu, i wam, moi bracia i siostry, że mam bardzo grzeszył w myślach i słowach, w tym, co zrobiłem i w tym, czego nie zrobiłem, z mojej winy, z mojej winy, z mojej najcięższej winy; W związku z tym Proszę błogosławioną Maryję zawsze Dziewicę, wszyscy Aniołowie i Święci, a wy, moi bracia i siostry, aby modlić się za mnie do Pana Boga naszego. |
| Chwała | Chwała Bogu na wysokości, I pokój swemu ludowi na ziemi . Panie Boże, niebiański Królu, wszechmogący Bóg i Ojciec wielbimy Cię, dziękujemy Ci, wychwalamy Cię dla Twojej chwały . Panie Jezu Chryste, jedyny Syn Ojca , Panie Boże, Baranku Boży, zabierasz bez na świecie: zmiłuj się nad nami; siedzisz po prawicy Ojca: przyjmij naszą modlitwę . Bo Ty sam jesteś Święty, tylko Ty jesteś Panem, Tylko Ty jesteś Najwyższy, Jezu Chryste, z Duchem Świętym, w chwale Boga Ojca. Amen. | Chwała Bogu na wysokości, I pokój ludziom dobrej woli na ziemi . Chwalimy Cię, błogosławimy Cię, uwielbiamy Cię, oddajemy Ci chwałę , dziękujemy Ci, dla Twojej wielkiej chwały , Panie Boże, niebiański Królu, O Boże, wszechmogący Ojcze . Panie Jezu Chryste, Jednorodzony Syn , Panie Boże, Baranku Boży, Syn Ojca , zabierasz grzechy na świecie, zmiłuj się nad nami; gładzisz grzechy świata, przyjmij naszą modlitwę; siedzisz po prawicy Ojca: zmiłuj się nad nami . Bo Ty sam jesteś Święty, tylko Ty jesteś Panem, Tylko Ty jesteś Najwyższy, Jezu Chryste, z Duchem Świętym, w chwale Boga Ojca. Amen. |
| Przed Ewangelią | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: A także z Wami . | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: I ze swoim duchem . |
| Nicejski Kredo | Wierzymy w jednego Boga, ojciec, the Wszechmocny, stwórca nieba i ziemi, ze wszystkich to widać i nie widać . Wierzymy w jednego Pana, Jezusa Chrystusa, jedyny Syn Boży, wiecznie zrodzony Ojca, Bóg z Boga, Światło ze Światła, prawdziwy Bóg z prawdziwego Boga, zrodzony, a nie stworzony, jeden w Istnieniu z Ojcem. Przez Nie wszystko się stało. Dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba: mocą Duch Święty on się urodził Najświętszej Marii Panny, i stał się człowiekiem. Dla nas został ukrzyżowany pod Poncjuszem Piłatem; cierpiał, umarł, i został pochowany. Trzeciego dnia zmartwychwstał W spełnienie Pismo Święte; wstąpił do nieba i siedzi po prawicy Ojca. Przyjdzie ponownie w chwale sądzić żywych i umarłych, a jego królestwu nie będzie końca. Wierzymy w Duchu Świętym, Pan, dawca życia, który pochodzi od Ojca i Syna. Z Ojcem i Synem jest czczony i uwielbiony. On przemówił przez proroków. Wierzymy w jednym świętym powszechnym i apostolskim Kościele. Uznajemy jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. Szukamy zmartwychwstanie umarłych, i życie przyszłego świata. Amen. | wierzę w jednego Boga, Ojciec wszechmogący, stwórca nieba i ziemi, ze wszystkich rzeczy widzialne i niewidzialne . wierzę w jednego Pana, Jezusa Chrystusa, jedyny Zrodzony Syn Boży, urodzić się Ojca przed wszystkimi wiekami . Bóg z Boga, Światło ze Światła, prawdziwy Bóg z prawdziwego Boga, zrodzony, a nie stworzony, współistotny z Ojcem; przez Nie wszystko się stało. Dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba, i przez Duch Święty był wcielony Najświętszej Marii Panny, i stał się człowiekiem. Za nas został ukrzyżowany pod Poncjuszem Piłatem, poniósł śmierć i został pochowany, i trzeciego dnia zmartwychwstał W Zgodnie z Pismo Święte. Wstąpił do nieba i siedzi po prawicy Ojca. Przyjdzie ponownie w chwale sądzić żywych i umarłych a jego królestwu nie będzie końca. wierzę w Duchu Świętym, Pan, dawca życia, który od Ojca i Syna pochodzi, Kto z Ojcem i Synem jest uwielbiany i uwielbiony, Kto mówił przez proroków. wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. przyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów i nie mogę się doczekać zmartwychwstanie i życie przyszłego świata. Amen. |
| Przygotowanie Ołtarza i Prezenty | Niech Pan przyjmie ofiarę z twoich rąk na cześć i chwałę jego imienia, dla naszego dobra i dobra całego Jego Kościoła. | Niech Pan przyjmie ofiarę z twoich rąk na cześć i chwałę jego imienia, dla naszego dobra i dobra wszystkich jego święty Kościół. |
| Przed Przedmową | Kapłan:Pan z wami. Ludzie: A także z Wami . Kapłan:Wznieście serca. Ludzie:Wznosimy je do Pana. Kapłan:Dziękujmy Panu Bogu naszemu. Ludzie: Słusznie jest Mu dziękować i chwalić . | Kapłan:Pan z wami. Ludzie: I ze swoim duchem . Kapłan:Wznieście serca. Ludzie:Wznosimy je do Pana. Kapłan:Dziękujmy Panu Bogu naszemu. Ludzie: To jest słuszne i sprawiedliwe . |
| Święty | Święty, święty, święty Panie Boże moc i potęga . Niebo i ziemia są pełne Twojej chwały. Hosanna na wysokościach. Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie. Hosanna na wysokościach. | Święty, Święty, Święty Pan Bóg zastępy niebieskie . Niebo i ziemia są pełne Twojej chwały. Hosanna na wysokościach. Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie. Hosanna na wysokościach. |
| Tajemnica Wiary | Kapłan: Proklamujmy tajemnica wiary: Ludzie: A: Chrystus umarł, Chrystus zmartwychwstał, Chrystus powróci. (Nie jest już dostępny w nowym tłumaczeniu) B: Umierając zniszczyłeś naszą śmierć, zmartwychwstając przywróciłeś nam życie. Panie Jezu przyjdź w chwale . (Odpowiedź A w nowym tłumaczeniu) C: Lord przez swój krzyż i zmartwychwstanie wyzwoliłeś nas. Ty jesteś Zbawicielem Świata. (Odpowiedź C w nowym tłumaczeniu) D: Kiedy jemy ten chleb i pijemy ten kielich, głosimy twoją śmierć, Pan Jezus , dopóki nie przyjdziesz w chwale . (Odpowiedź B w nowym tłumaczeniu) | Kapłan:Tajemnica wiary: Ludzie: A: Głosimy Twoją śmierć, Panie, i wyznawać swoje Zmartwychwstanie, aż przyjdziesz ponownie . B: Kiedy jemy ten Chleb i pijemy ten Kielich, głosimy twoją śmierć, o Boże , dopóki nie przyjdziesz Ponownie . C: Ratuj nas, Zbawicielu świata, dla przez Twój Krzyż i Zmartwychwstanie wyzwoliłeś nas. |
| Znak Pokój | Kapłan:Pokój Pański niech zawsze będzie z wami. Ludzie: A także z Wami . | Kapłan:Pokój Pański niech zawsze będzie z wami. Ludzie: I ze swoim duchem . |
| Komunia | Kapłan: To jest Baranek Boży który gładzi grzechy świata. Szczęśliwy czy te kto jest wezwany do jego kolacja. Ludzie:Panie, nie jestem godzien cię przyjąć , ale powiedz tylko słowo i I zostanie uzdrowiony. | Kapłan: Ujrzeć Baranek Boży, spójrz na niego który gładzi grzechy świata. Błogosławiony są powołani the kolacja Baranka . Ludzie:Panie, nie jestem godzien abyś wszedł pod mój dach , ale powiedz tylko słowo i moja dusza zostanie uzdrowiony. |
| Zakończenie Obrzęd | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: A także z Wami . | Kapłan: Pan z wami. Ludzie: I ze swoim duchem . |
Fragmenty angielskiego tłumaczenia Lekcjonarza do Mszy © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); fragmenty angielskiego tłumaczenia Mszału Rzymskiego © 2010, ICEL. Wszelkie prawa zastrzeżone.
